Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Qui potete ricevere assistenza su qualsiasi cosa!

Moderatore: panzetta

Oni_Sei ~
Appassionato
Messaggi: 483
Iscritto il: 18 settembre 2008, 22:46

Messaggio da Oni_Sei ~ »

「斬鉄」夢中夢

Qualcuno me lo traduce? Ah, e per non aprire un altro topic, qualcuno è a conoscienza di un BUON traduttore ITA-JAP/JAP-ITA? ^^
Immagine Immagine
Kant
Appassionato
Messaggi: 263
Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48

Help kanjii (??????)

Messaggio da Kant »

Come avevo già chiesto a Jiro, l'immagine qui sotto l'ho "vista" in una puntata di un telefilm italiano. Non sono pratico di kanji, non so nemmeno se i 3 simboli sono kanji oppure sono solo 3 simboli a caso. Chiedo a voi, che ne sapete più di me, se i 3 simboli vi possono dire qualcosa... Grazie a tutti per l'aiuto.

Immagine

Se vi può essere d'aiuto, quei 3 simboli erano in una parete bianca ed accanto c'era un banchetto con del sushi. Vi posto anche la foto, magari vi può essere d'aiuto:

Immagine

Immagine
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da Ryo Sakazaki »

Sono solo dei simboli, non sono Kanji. :)
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re:

Messaggio da Ryo Sakazaki »

[quote="*Yuichi_1591*"]ho ancora bisogno di help xD
mi trasformate questi? T_T

ecco la trasformazione:
1) フシギノモリ: Fushiginmori (カラオケ): karaoke
2) 街を歩こう♪: Machi wo aru kou
3) 夕暮れの散歩道: Yugure no sanpodou
4) 空中散歩: Kuuchuusanpo
Ultima modifica di Ryo Sakazaki il 8 marzo 2010, 15:52, modificato 1 volta in totale.
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re:

Messaggio da Ryo Sakazaki »

Oni_Sei ~ ha scritto:「斬鉄」夢中夢

Qualcuno me lo traduce? Ah, e per non aprire un altro topic, qualcuno è a conoscienza di un BUON traduttore ITA-JAP/JAP-ITA? ^^

斬鉄」夢中夢: Zantetsu Muchuuyume
URGH!
Lord of Jmusic
Messaggi: 6183
Iscritto il: 28 novembre 2008, 13:21

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da URGH! »

mai che gli italiani facciano qualcosa di decente! ò_ò xD
Immagine
Immagine
11/03/2011 per non dimenticare le vittime del terremoto in giappone
Yurika
Intenditore
Messaggi: 1119
Iscritto il: 21 settembre 2009, 15:04

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da Yurika »

figurati,quando mai!!xD non saremmo più italiani sennò!
Immagine
Kono kimochi wo tsutaetai...kokoro kara arigatou.
Kujikesou ni natte mo...daijoubu koko ni iru kara.
Kant
Appassionato
Messaggi: 263
Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da Kant »

rivedendo più volte la scena credo che quei simboli servono più che altro a far capire che quel pesce è giapponese, e quindi non italiano.
panzetta
Appassionato
Messaggi: 720
Iscritto il: 7 febbraio 2008, 19:12

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da panzetta »

Kant ha scritto:Come avevo già chiesto a Jiro, l'immagine qui sotto l'ho "vista" in una puntata di un telefilm italiano. Non sono pratico di kanji, non so nemmeno se i 3 simboli sono kanji oppure sono solo 3 simboli a caso. Chiedo a voi, che ne sapete più di me, se i 3 simboli vi possono dire qualcosa... Grazie a tutti per l'aiuto.

Immagine
Contraddico quanto ti è stato detto da Ryo Sazaki

Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!

se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.

(sposto il topic nell'altro già esistente)
URGH!
Lord of Jmusic
Messaggi: 6183
Iscritto il: 28 novembre 2008, 13:21

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da URGH! »

ma lol, che bisogno c'era di metterli al contrario? xDD prava panzi ad essertene accorta! :D
Immagine
Immagine
11/03/2011 per non dimenticare le vittime del terremoto in giappone
Kant
Appassionato
Messaggi: 263
Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da Kant »

Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!

se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.

Grazie per la spiegazione, una domanda: il primo "kanji" potrebbe significare anche acqua? Perchè se fosse così allora riesco a capire cosa hanno provato a tradurre.
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki »

cavolo è vero, non ci avevo notato che sono al contrario, adesso è tutto chiaro :P
allora il primo kanji è questo:

: hon - che vuol dire libro

il secondo kanji e' questo:-onna che vuol dire donna.

il terzo non e' un kanji ma un simbolo.
Ultima modifica di Ryo Sakazaki il 10 marzo 2010, 10:19, modificato 2 volte in totale.
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re: Help kanjii (??????)

Messaggio da Ryo Sakazaki »

Kant ha scritto:
Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!

se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.

Grazie per la spiegazione, una domanda: il primo "kanji" potrebbe significare anche acqua? Perchè se fosse così allora riesco a capire cosa hanno provato a tradurre.
Il kanji di acqua e` questo:
Kant
Appassionato
Messaggi: 263
Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Kant »

ok, grazie per le spiegazioni.. un'ultima domanda: visto la vostra esaustiva spiegazione, quei 3 "simboli" messi uno accanto all'altro hanno un significato globale oppure un significato locale? Cioè, quei 3 simboli possono essere tradotti con una frase (oppure una parola composta oppure altro) oppure sono solo 3 parole casuali affiancate?

Per il kanji della parola acqua chiedevo perchè il luogo in cui si trovavano quei 3 simboli era il set di una sitcom che si intitola "Troppo Frizzante" che parla di un bar in cui viene servita dell'acqua troppo frizzante, per questo chiedevo della parola acqua. A questo punto, viste le vostre traduzioni, non capisco che ci stanno a fare quei simboli su quella parete e per di più vicino ad un buffet di sushi e roba simile.
Ryo Sakazaki
Simpatizzante
Messaggi: 119
Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29

Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione

Messaggio da Ryo Sakazaki »

Kant ha scritto:ok, grazie per le spiegazioni.. un'ultima domanda: visto la vostra esaustiva spiegazione, quei 3 "simboli" messi uno accanto all'altro hanno un significato globale oppure un significato locale? Cioè, quei 3 simboli possono essere tradotti con una frase (oppure una parola composta oppure altro) oppure sono solo 3 parole casuali affiancate?

Per il kanji della parola acqua chiedevo perchè il luogo in cui si trovavano quei 3 simboli era il set di una sitcom che si intitola "Troppo Frizzante" che parla di un bar in cui viene servita dell'acqua troppo frizzante, per questo chiedevo della parola acqua. A questo punto, viste le vostre traduzioni, non capisco che ci stanno a fare quei simboli su quella parete e per di più vicino ad un buffet di sushi e roba simile.
Immagino che i kanji sono stati messi insieme per puro caso, visto che non hanno nessun significato insieme,ma solo singolarmente hanno hanno un senso.

Torna a “Help!”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: ClaudeBot e 0 ospiti