Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione
Moderatore: panzetta
-
- Appassionato
- Messaggi: 263
- Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48
Help kanjii (??????)
Come avevo già chiesto a Jiro, l'immagine qui sotto l'ho "vista" in una puntata di un telefilm italiano. Non sono pratico di kanji, non so nemmeno se i 3 simboli sono kanji oppure sono solo 3 simboli a caso. Chiedo a voi, che ne sapete più di me, se i 3 simboli vi possono dire qualcosa... Grazie a tutti per l'aiuto.
Se vi può essere d'aiuto, quei 3 simboli erano in una parete bianca ed accanto c'era un banchetto con del sushi. Vi posto anche la foto, magari vi può essere d'aiuto:
Se vi può essere d'aiuto, quei 3 simboli erano in una parete bianca ed accanto c'era un banchetto con del sushi. Vi posto anche la foto, magari vi può essere d'aiuto:
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re: Help kanjii (??????)
Sono solo dei simboli, non sono Kanji.
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re:
[quote="*Yuichi_1591*"]ho ancora bisogno di help xD
mi trasformate questi? T_T
ecco la trasformazione:
1) フシギノモリ: Fushiginmori (カラオケ): karaoke
2) 街を歩こう♪: Machi wo aru kou
3) 夕暮れの散歩道: Yugure no sanpodou
4) 空中散歩: Kuuchuusanpo
mi trasformate questi? T_T
ecco la trasformazione:
1) フシギノモリ: Fushiginmori (カラオケ): karaoke
2) 街を歩こう♪: Machi wo aru kou
3) 夕暮れの散歩道: Yugure no sanpodou
4) 空中散歩: Kuuchuusanpo
Ultima modifica di Ryo Sakazaki il 8 marzo 2010, 15:52, modificato 1 volta in totale.
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re:
Oni_Sei ~ ha scritto:「斬鉄」夢中夢
Qualcuno me lo traduce? Ah, e per non aprire un altro topic, qualcuno è a conoscienza di un BUON traduttore ITA-JAP/JAP-ITA? ^^
斬鉄」夢中夢: Zantetsu Muchuuyume
-
- Lord of Jmusic
- Messaggi: 6183
- Iscritto il: 28 novembre 2008, 13:21
Re: Help kanjii (??????)
mai che gli italiani facciano qualcosa di decente! ò_ò xD
11/03/2011 per non dimenticare le vittime del terremoto in giappone
-
- Intenditore
- Messaggi: 1119
- Iscritto il: 21 settembre 2009, 15:04
Re: Help kanjii (??????)
figurati,quando mai!!xD non saremmo più italiani sennò!
Kono kimochi wo tsutaetai...kokoro kara arigatou.
Kujikesou ni natte mo...daijoubu koko ni iru kara.
-
- Appassionato
- Messaggi: 263
- Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48
Re: Help kanjii (??????)
rivedendo più volte la scena credo che quei simboli servono più che altro a far capire che quel pesce è giapponese, e quindi non italiano.
-
- Appassionato
- Messaggi: 720
- Iscritto il: 7 febbraio 2008, 19:12
Re: Help kanjii (??????)
Contraddico quanto ti è stato detto da Ryo SazakiKant ha scritto:Come avevo già chiesto a Jiro, l'immagine qui sotto l'ho "vista" in una puntata di un telefilm italiano. Non sono pratico di kanji, non so nemmeno se i 3 simboli sono kanji oppure sono solo 3 simboli a caso. Chiedo a voi, che ne sapete più di me, se i 3 simboli vi possono dire qualcosa... Grazie a tutti per l'aiuto.
Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!
se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.
(sposto il topic nell'altro già esistente)
-
- Lord of Jmusic
- Messaggi: 6183
- Iscritto il: 28 novembre 2008, 13:21
Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione
ma lol, che bisogno c'era di metterli al contrario? xDD prava panzi ad essertene accorta!
11/03/2011 per non dimenticare le vittime del terremoto in giappone
-
- Appassionato
- Messaggi: 263
- Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48
Re: Help kanjii (??????)
Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!
se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.
Grazie per la spiegazione, una domanda: il primo "kanji" potrebbe significare anche acqua? Perchè se fosse così allora riesco a capire cosa hanno provato a tradurre.
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione
cavolo è vero, non ci avevo notato che sono al contrario, adesso è tutto chiaro
allora il primo kanji è questo:
本: hon - che vuol dire libro
il secondo kanji e' questo:女-onna che vuol dire donna.
il terzo non e' un kanji ma un simbolo.
allora il primo kanji è questo:
本: hon - che vuol dire libro
il secondo kanji e' questo:女-onna che vuol dire donna.
il terzo non e' un kanji ma un simbolo.
Ultima modifica di Ryo Sakazaki il 10 marzo 2010, 10:19, modificato 2 volte in totale.
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re: Help kanjii (??????)
Il kanji di acqua e` questo: 水Kant ha scritto:Sono dei kanji...ma sono all'incontrario!!
se li giri hai il primo che è "hon", origine o libro (è quello di niHON).
Il secondo è "onna", donna, femmina.
Il terzo é "mata", ancora, in più, un altro.
Grazie per la spiegazione, una domanda: il primo "kanji" potrebbe significare anche acqua? Perchè se fosse così allora riesco a capire cosa hanno provato a tradurre.
-
- Appassionato
- Messaggi: 263
- Iscritto il: 19 luglio 2006, 21:48
Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione
ok, grazie per le spiegazioni.. un'ultima domanda: visto la vostra esaustiva spiegazione, quei 3 "simboli" messi uno accanto all'altro hanno un significato globale oppure un significato locale? Cioè, quei 3 simboli possono essere tradotti con una frase (oppure una parola composta oppure altro) oppure sono solo 3 parole casuali affiancate?
Per il kanji della parola acqua chiedevo perchè il luogo in cui si trovavano quei 3 simboli era il set di una sitcom che si intitola "Troppo Frizzante" che parla di un bar in cui viene servita dell'acqua troppo frizzante, per questo chiedevo della parola acqua. A questo punto, viste le vostre traduzioni, non capisco che ci stanno a fare quei simboli su quella parete e per di più vicino ad un buffet di sushi e roba simile.
Per il kanji della parola acqua chiedevo perchè il luogo in cui si trovavano quei 3 simboli era il set di una sitcom che si intitola "Troppo Frizzante" che parla di un bar in cui viene servita dell'acqua troppo frizzante, per questo chiedevo della parola acqua. A questo punto, viste le vostre traduzioni, non capisco che ci stanno a fare quei simboli su quella parete e per di più vicino ad un buffet di sushi e roba simile.
-
- Simpatizzante
- Messaggi: 119
- Iscritto il: 4 marzo 2010, 13:29
Re: Kanji - traslitterazione in Romaji e traduzione
Immagino che i kanji sono stati messi insieme per puro caso, visto che non hanno nessun significato insieme,ma solo singolarmente hanno hanno un senso.Kant ha scritto:ok, grazie per le spiegazioni.. un'ultima domanda: visto la vostra esaustiva spiegazione, quei 3 "simboli" messi uno accanto all'altro hanno un significato globale oppure un significato locale? Cioè, quei 3 simboli possono essere tradotti con una frase (oppure una parola composta oppure altro) oppure sono solo 3 parole casuali affiancate?
Per il kanji della parola acqua chiedevo perchè il luogo in cui si trovavano quei 3 simboli era il set di una sitcom che si intitola "Troppo Frizzante" che parla di un bar in cui viene servita dell'acqua troppo frizzante, per questo chiedevo della parola acqua. A questo punto, viste le vostre traduzioni, non capisco che ci stanno a fare quei simboli su quella parete e per di più vicino ad un buffet di sushi e roba simile.
Chi c’è in linea
Visitano il forum: ClaudeBot e 0 ospiti