Vivo nel ricordo del nostro amore
Anche il prezioso dolore rimane nei miei ricordi
Mi tengo forte a te mentre cado, tu non torni da me nemmeno quando urlo il tuo nome.
Anche quando ti chiamo e mi aggrappo forte a te tu, tu non vieni da me e non ti fai vedere.
Mi sento così solo
Mi sento così solo
Vorrei correre da te, amore mio
Sto risparmiando tutto il mio amore per te.
Amore Amore Amore Amore Amore Amore Amore Amore Amore Amore
Anche se vorrei confessare al mondo il nostro amore che è diventato un segreto nel mio cuore,
tutti i miei rimpianti mi trattengono dal provare a cercarti.
Mi sento così solo
Mi sento così solo
Vorrei correre da te, amore mio
Sto risparmiando tutto il mio amore per te.
Amore Amore Amore Amore Amore con te, amore mio
Amore Amore Amore Amore Amore con te, amore mio
Amore Amore Amore Amore Amore con te, amore mio
Amore Amore Amore Amore Amore con te, amore mio
Mi sento così solo
Mi sento così solo
Vorrei correre da te, amore mio
Sto risparmiando tutto il mio amore per te.
**
Ovviamente questo testo descrive la solitudine che un uomo (o donna) prova alla fine di un'amore importante, risultato di una rottura non chiara o straziante.
La prima frase letteralmente sarebbe tradotta con: "Vivo nel ricordo dell'averti amato", come se Jae non fosse in grado di andare avanti e i ricordi belli e dolorosi (la seconda frase "precious hurt" = ferite preziose/dolore prezioso/male prezioso) siano le uniche cose che lo "tengano in vita".
"I grasp cold tight to you as I fall" e "You don't come and can't be seen" ("Mi tengo forte a te mentre cado" e "tu non vieni da me e non ti fai vedette.") non hanno una traduzione che renda il significato in maniera completa. "Grasp" è letteralmente aggrapparsi forte a qualcosa, come se la vostra vita dipendesse da esso; mentre "Can't be seen" dà l'idea che la persona amata sia completamente immune alle sue urla strazianti e che sia troppo lontano per raggiungerlo e salvarlo dal suo dolore/solitudine.
("I feel so all alone" sarebbe tradotto con "Mi sento tutto solo" ma come suono non mi piaceva xD)
Nella frase "I'm saving all my love for you" (Sto risparmiando tutto il mio amore per te.), la parola "saving" racchiude in sé molti significati. Jaejoong vuole dire che il suo amore sarà riservato solo a quella persona, in un certo senso, per l'eternità. Proteggerà questo sentimento e non lo concederà a nessun altro.
L'ultima vera e propria strofa (non i ritornelli, ne il bridge della canzone), ci fa capire che questo amore era segreto ed inconfessabile e, anche se lui vorrebbe urlarlo a tutto il mondo, i suoi rimpianti, il senso di colpa dovuto ai suoi errori passati gli impediscono di cercare la persona amata e riniziare una nuova vita insieme.
**
-----------------------------------------------------------
Mine
Sei terribile. E' come se tu fossi malato, tu
Veleno sputato nella natura selvaggia fugge miscelato ad urla
Veleno a cui sono abituato
Perché gridi così forte?
Mi sveglierò dai sogni. Perché ti senti vuoto?
Non venire qui, questo è il mio oceano
Sono impegnato a combattere contro il dolore a cui non ho mai pensato
E' il mio oceano, questo è il mio oceano
Non provare a fermare il sole che brilla su di me
(Dolce..)
Dolce piacere così dolce che mi divora tutto
Perché fanno tanto rumore?(Ok)
Lo dirò a voce alta affinché riecheggi
Non venire qui questo è il mio oceano
Ho paura che anche questo luogo venga contaminato
Non provare a bloccare il sole che brilla su di me
-----------------------------------------------------------
One Kiss
Nascere libero, tristemente, ma un bacio un cuore
Con un lento respiro, dividiamo un bacio
Sento con gli occhi chiusi questo sentimento complicato
Oh proverò a dimostrarti
Un mondo libero
Perché non è come speravo?
Non è troppo tardi?
Mi allontano in silenzio
Negli stretti incroci, hai collocato le ali su di me
Mi hai mostrato la strada verso il cielo
Non potevo saperlo, dato che sono nato come sono
Con questo bacio comune e questo cuore duro
Mi hai insegnato il modo per trovare i ricordi che sono nascosti
Mi sto sentendo oh come speravo?
Non è troppo tardi?
Negli stretti incroci, hai collocato le ali su di me
Il cielo si riflette in te, si riflette in te
Lo sto sentendo, un bacio, un cuore
Lo sto sentendo, un bacio, un cuore
TRADUZIONI da Moni per DBSK/TVXQ/JYJ ITALIA (Facebook)