[JP / KP] Tohoshinki / Dong Bang Shin Ki

Area dedicata alle traduzioni di canzoni giapponesi
Andrea1306
Knight
Messaggi: 12976
Iscritto il: 16 gennaio 2008, 23:09

[JP / KP] Tohoshinki / Dong Bang Shin Ki

Messaggio da Andrea1306 »

-We Are! (traduzione fatta da me, testo inglese preso da Animelyrics)

Raccogliendo tutti i nostri sogni
andando a cercare i nostri desideri One Piece

Le bussole causano solo ritardi
pieni di eccitazione, prendo il timone

Se possiamo provare la vecchia mappa polverosa,
allora non è più una leggenda!

Va bene se i nostri problemi personali
vanno a finire sui nervi a qualcun'altro
perchè pensiamo troppo a loro

Raccogliendo tutti i nostri sogni
andando a cercare i nostri desideri
una moneta in tasca, e
vuoi diventare mio amico?
noi siamo, noi siamo a bordo! noi siamo!

Anche se credo in tutto quello che mi viene deto
quando le mie spalle vengono spinte, faccio un deciso passo avanti

Se ci dovessimo incontrare ancora, ti dirò
cosa ho fatto e dove sono diretto

Quindi essere sotto pressione è sempre
una buona opportunità per mostrarsi a qualcuno
con eccessiva autocoscienza!

A tutta birra attraverso la notte taccagna!
non sono più interessato ai tesori
un romanzo in tasca, e
vuoi diventare mio amico
noi siamo, noi siamo a bordo! noi siamo!

Raccogliendo tutti i nostri sogni
andando a cercare i nostri desideri
una moneta in tasca, e
vuoi diventare mio amico?
noi siamo, noi siamo a bordo! noi siamo!

noi siamo! noi siamo!

-Asu wa Kuru Kara (In italiano, traduzione fatta da me.)

Guarda come si scioglie la neve che è doclemente caduta nella mia mano
sparendo finchè non rimane nulla.. come se non ci fosse mai stata
non sembra che le cose più importanti sono anche le più fragili..
non possiamo contare su di loro, vanno via silenziosamente

In un angolo lontano e distante dell'universo
ci siamo incontrati per caso
voglio chiamrlo miracolo, questo sentimento,
e voglio che solo tu lo sappia

Ma non sono bravo a dire quello che voglio dire veramente
errando, cercando... così è come ho vissuto
ora, penso di aver trovato la mia sola ed unica luce
ma se la inseguo, vola via... il futuro è così incerto

Fermandoci lungo la strada più volte,
abbiamo condiviso sorrisi e anche lacrime
tu ed io abbiamo fatto questo viaggio
e questa è l'unica verità di cui sono certo

Quando cade la pioggia, sarò l'ombrello che ti coprirà
quando soffia il vento, sarò il muro che ti farà da scudo
ma non importa quanto sarà profonda l'oscurità della notte,
il domani arriverà sempre

I fiori che fioriscono in primavera (ama, ama, sempre)
e le spiagge sabbiose d'estate
una sera autunnale (ama, ama, per sempre)
e un punto soleggiato in inverno...
comunque sia molte stagioni vanno e vengono,
la nostra preghiera trascenderà lo spazio e il tempo

Molto lontano (in un angolo dell'universo)
molto lontano (penso a te)
voglio chiamrlo miracolo, questo sentimento,
e voglio che solo tu lo sappia

Fermandoci lungo la strada più volte,
abbiamo condiviso sorrisi e anche lacrime
perchè questo viaggio che noi due abbiamo fatto (questo viaggio)
non scomparirà

Quando cade la pioggia, sarò l'ombrello che ti coprirà
quando soffia il vento, sarò il muro che ti farà da scudo
e non importa quanto sarà profonda l'oscurità della notte,
il domani arriverà sempre
voglio dirlo solo a te
che il domani arriverà sempre

Torna a “Traduzioni”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: ClaudeBot e 0 ospiti